Mexico City

Vol. 3 in the Cultura21 eBooks Series on Culture and Sustainability

This post comes to you from Cultura21

The Cultura21 eBooks Series on Culture and Sustainability presents findings from inter- and trans-disciplinary perspectives in research and practice. The eBooks are published openly online by Cultura21 Institut e.V. in order to support broad dissemination and to stimulate further debates in civil society and further action-research in the field.

The city today is increasingly conceptualized using terms such as ‘creative cities’ or ‘creative class’, stressing the importance of culture. The effects this can have on cities and neighbourhoods has been criticised from the wider field of sociology.  This critique can be examined and placed in the context of the analysis of a culture of unsustainability, in order to identify how the concept of creative cities may bring about unsustainable tendencies. Building on this, a re-conceptualization of creative cities, based on an understanding of the role of the artist in cultures of sustainability is possible. Rethinking terms such as creativity can help form possible frameworks, which support sustainable creative cities.

Julia Hahn (1981) studied Applied Cultural Sciences (2003 – 2010) at the Leuphana University of Lüneburg.

Vol. 3: Julia Hahn: Creative Cities and (Un)Sustainability – Cultural Perspectives (PDF download)

Cultura21 is a transversal, translocal network, constituted of an international level grounded in several Cultura21 organizations around the world.

Cultura21′s international network, launched in April 2007, offers the online and offline platform for exchanges and mutual learning among its members.

The activities of Cultura21 at the international level are coordinated by a team representing the different Cultura21 organizations worldwide, and currently constituted of:

– Sacha Kagan (based in Lüneburg, Germany) and Rana Öztürk (based in Berlin, Germany)
– Oleg Koefoed and Kajsa Paludan (both based in Copenhagen, Denmark)
– Hans Dieleman (based in Mexico-City, Mexico)
– Francesca Cozzolino and David Knaute (both based in Paris, France)

Cultura211 is not only an informal network. Its strength and vitality relies upon the activities of several organizations around the world which are sharing the vision and mission of Cultura21
Go to Cultura21

Vol. 2 in the Cultura21 eBooks Series on Culture and Sustainability

This post comes to you from Cultura21

The Cultura21 eBooks Series on Culture and Sustainability presents findings from inter- and trans-disciplinary perspectives in research and practice. The eBooks are published openly online by Cultura21 Institut e.V. in order to support broad dissemination and to stimulate further debates in civil society and further action-research in the field.

Karamoja, a semi-arid region located north-east of Uganda, is the land of Karimojong pastoralists. It is also a region in crisis: it is affected by arms trafficking, a demographic boom, climate change as well as other complicated development issues. More than that, Karamoja is a place where questions of “development” and “sustainability” intermingle in all their dimensions: environmental, historical, cultural, economic and political. This publication aims at presenting the complexity of all those challenges through the exploration of an innovative methodology to analyze environmental disasters: the Syndrome Approach.

David Knaute (1981) has coordinated in 2008-2009 an advocacy campaign on the crisis in Karamoja (www.karamoja.eu). He currently lives in Paris where besides his professional activities, he prepares a PhD thesis at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS).

Cultura21 is a transversal, translocal network, constituted of an international level grounded in several Cultura21 organizations around the world.

Cultura21′s international network, launched in April 2007, offers the online and offline platform for exchanges and mutual learning among its members.

The activities of Cultura21 at the international level are coordinated by a team representing the different Cultura21 organizations worldwide, and currently constituted of:

– Sacha Kagan (based in Lüneburg, Germany) and Rana Öztürk (based in Berlin, Germany)
– Oleg Koefoed and Kajsa Paludan (both based in Copenhagen, Denmark)
– Hans Dieleman (based in Mexico-City, Mexico)
– Francesca Cozzolino and David Knaute (both based in Paris, France)

Cultura211 is not only an informal network. Its strength and vitality relies upon the activities of several organizations around the world which are sharing the vision and mission of Cultura21

Go to Cultura21

Welcome Cultura21

We welcome another partner to the CSPA Knowledge Network. Leading resource Cultura21 recently overhauled their web presence and with that change we’ve been able to add them as a syndication partner.

Cultura21 is a transversal, translocal network, constituted of an international level grounded in several Cultura21 organizations around the world.

Cultura21′s international network, launched in April 2007, offers the online and offline platform for exchanges and mutual learning among its members.

The activities of Cultura21 at the international level are coordinated by a team representing the different Cultura21 organizations worldwide, and currently constituted of:

– Sacha Kagan (based in Lüneburg, Germany) and Rana Öztürk (based in Berlin, Germany)

– Oleg Koefoed and Kajsa Paludan (both based in Copenhagen, Denmark)

– Hans Dieleman (based in Mexico-City, Mexico)

– Francesca Cozzolino and David Knaute (both based in Paris, France)

Cultura211 is not only an informal network. Its strength and vitality relies upon the activities of several organizations around the world which are sharing the vision and mission of Cultura21

Chain of arguments for the ecological identity of the international language Esperanto (& its organizations)

This post comes to you from Cultura21

1.

Direct progress with concern to the “interna ideo” (“internal idea”) of Esperanto is the conscious integration of the concept of a “neutral international language” within the framework of the cultures of sustainability & according to the 3 criteria of

  1. Peace,
  2. Human Rights &
  3. Sustainability

2.

The criteria of sustainability (see UN, civil groups – NGOs etc.) are principally constituted & substanciated by  the limitation of the Planet’s material & detoxicating ressources. Hence sustainability means that one

  1. shouldn’t consume more of our geobisofere than can be regenerated &
  2. shouldn’t pollute the geobiosfere more than can be detoxicated by it.

A measure for the degree of consumption-pollution can be the so called“ecological footprint”, i.e. the mathematically kalkulatable excess (quantitative factor).
In addition there is a factor, which relates to the (also to a certain degree measurable) reduction of the biological & cultural diversity on this Planet & its world.
One of the mayor criteria of sustainable evolution is the so called “resilience”, a physical quantity which relates to the elasticity (or buffer capacity) of an autoekopoietic system of the geobiosfere, including the humane social systems. This, so to speak, guarantees the survival of the system. Herto belongs also the principle of prevention.

3.

Besides ecology, economy & the social, also culture is a decisive factor with concern to the ecologically sustainable evolution of the human society.

The culture of sustainability considers culture itself in all its aspects, & thus also communication, as part of a livable present & future. In regard to this transdisciplinarity & transculturality play an important role in the creation of a global  change of mindset, which finally should accomplish both social & ecological justice. This evidently relates to individuals and collectives.

4.

Nowadays all fields of human activity are submitted to examnination concerning their  adequateness in the context of a sustainable operation of our world.Retaxation of values & realignment of theoretical premisses & practical politics belong to the prerequisites of a safe & enjoyable future.  This also applies to the fundamentals of international communication & its acceptable traits & costs (ecological communication).

A nonethnical neutral international language as Esperanto represents the linguistic part of a sustainable culture in international communication.

The international languagein itself is ecologically sustainable with regad to 2 features:

  1. Qualitativly Esperanto minimizes social risks for the fact of  installing“democratic bilinguism”, i.e.  a setup of international communication, in which everybody speaks his own mother  tongue & Esperanto (Esperanto as the 2nd language for all.) Nobody suffers linguistic or communicative disadvantages.
  2. Quantitatively  Esperanto minimizes environmental risks for the fact of “ecological appropriateness”, meaning drastic reduction with concern to the dissipation of resources (consumption of material & energy in translation & interpreter services) & general pollution of the geobiosfere. (Just one figure:  within the EU every fourth official is in one way or another occupied with language & translation problems!)

A more detailed overview of the problem will be given in an article to come: “Esperanto – ecological, ecomical, social & cultural arguments for a neutral international language”.

Wolfgang Guenther (compilation)

* AVE (Asocio de Verduloy Esperantistay – www.verduloj.org)

* NULA HORO (Transnacia Artkoncepto kun Esperanto kile Komuna Lingvo, nula [dot] horo [dot] arto [at] web [dot] de)

Cultura21 is a transversal, translocal network, constituted of an international level grounded in several Cultura21 organizations around the world.

Cultura21′s international network, launched in April 2007, offers the online and offline platform for exchanges and mutual learning among its members.

The activities of Cultura21 at the international level are coordinated by a team representing the different Cultura21 organizations worldwide, and currently constituted of:

– Sacha Kagan (based in Lüneburg, Germany) and Rana Öztürk (based in Berlin, Germany)

– Oleg Koefoed and Kajsa Paludan (both based in Copenhagen, Denmark)

– Hans Dieleman (based in Mexico-City, Mexico)

– Francesca Cozzolino and David Knaute (both based in Paris, France)

Cultura211 is not only an informal network. Its strength and vitality relies upon the activities of several organizations around the world which are sharing the vision and mission of Cultura21

Go to Cultura21

Chantal Bilodeau

Chantal Bilodeau is a playwright and translator originally from Montreal, Canada. Her plays include Pleasure & Pain (Magic Theatre; Foro La Gruta and Teatro La Capilla, Mexico City), The Motherline (Ohio University; University of Miami), Tagged (Ohio University; Alleyway Theatre), as well as several shorts that have been presented by Brass Tacks Theatre, City Theatre Company, The Met Theater, Philadelphia Dramatists, Raw Impressions, and Women’s Project. She has been a fellow in the Women’s Project Playwrights’ Lab, the Lark Playwrights Workshop and at the Dramatists Guild and has received grants from NYSCA, the Canada Council for the Arts, Stichting LIRA Fonds (The Netherlands), the Quebec Government House, Étant Donnés: The French-American Fund for the Performing Arts and Association Beaumarchais (France). Her translations include plays by Quebec playwrights Larry Tremblay and Catherine Léger, French-African playwright Koffi Kwahulé and Jean Cocteau. Current projects include the book for the musical The Quantum Fairies in collaboration with composer Lisa DeSpain and lyricist Mindi Dickstein and the translation of four more plays by Koffi Kwahulé.

ShareThis

Go to the Green Theater Initiative

Chantal Bilodeau

Chantal Bilodeau is a playwright and translator originally from Montreal, Canada. Her plays include Pleasure & Pain (Magic Theatre; Foro La Gruta and Teatro La Capilla, Mexico City), The Motherline (Ohio University; University of Miami), Tagged (Ohio University; Alleyway Theatre), as well as several shorts that have been presented by Brass Tacks Theatre, City Theatre Company, The Met Theater, Philadelphia Dramatists, Raw Impressions, and Women’s Project. She has been a fellow in the Women’s Project Playwrights’ Lab, the Lark Playwrights Workshop and at the Dramatists Guild and has received grants from NYSCA, the Canada Council for the Arts, Stichting LIRA Fonds (The Netherlands), the Quebec Government House, Étant Donnés: The French-American Fund for the Performing Arts and Association Beaumarchais (France). Her translations include plays by Quebec playwrights Larry Tremblay and Catherine Léger, French-African playwright Koffi Kwahulé and Jean Cocteau. Current projects include the book for the musical The Quantum Fairies in collaboration with composer Lisa DeSpain and lyricist Mindi Dickstein and the translation of four more plays by Koffi Kwahulé.

ShareThis

Go to the Green Theater Initiative